日本人 中国語 読める

自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが…大学の授業で、「次の授業までに自分のフルネームを中国語で言えるようにしてこい」と言われたのですが、何処で調べれば良いのか分かりません…日本人名を中国語にできるサイトや方法をご存じの 同じ漢字圏の日本と中国では、筆談である程度意志が通わせられるという便利さがある。日本に来る中国人旅行者は、商品に書かれている漢字からある程度内容を理解できるので買い物も問題ないようだ。しかし、日本人が中国語で書かれた商品を見ても理解する… 海外の名無しさんを翻訳しました 中国人は、日本語のテクストを読めるの?日本人は、中国語のテクストを読めるの? 以下、外国人の反応まとめ 海外の反応 海外の名無しさんを翻訳しました もちろんさ… でも、読み方は一つの漢字につき一つしかないので、読めてしまいますよね? . 中学生で中国語をそのまま読めるのは、ルーツが中華系の家庭や、中華学校出身の人くらいだろう。もちろん、私が言ったのは国語の授業でやった漢文のことである。中学高校を日本の学校で過ごした方なら習っているはずだ。 中国語ではない。漢文なのだ。 中国人はどんなときに、日本人に親しみを感じるか?ひとつには、「日本人も漢字を使っていると知ったとき」がある。中国人の知り合いや日本語ガイドから聞いた話では、「日本人はいまでも漢字を使っている」というのは、中国人的にうれしく誇らしいという。 同じ漢字圏の日本と中国では、筆談である程度意志が通わせられるという便利さがある。日本に来る中国人旅行者は、商品に書かれている漢字からある程度内容を理解できるので買い物も問題ないようだ。しかし、日本人が中国語で書かれた商品を見ても理解する… 海外の名無しさんを翻訳しました 日本人が、中国語を知らなくても、漢字を読むだけで中国語の文章を読んだり翻訳したりできるってほんと?その逆もあるの? 以下、外国人の反応まとめ 海外の反応 海外の名無しさんを翻訳しました そ・・・ 思ったより簡単です。 どの日本人作家も大量の中国の文言文を読んでいるからね。 中国の四大名著を知らない作家はいないよ。 2. 中国語と日本語には共通点がたくさんありますが、一方で異なる点も数多くあります。中国語をスラスラ読めるようになるには、やはり地道に学習を進めていくしかありません。 単語を覚えるために、常に辞書をひくことも必須ですね。 そして「月台」(プラットホームという意味)という字に出会う。 .

中国語の場合は、例えば、「月」と「台北」が読めるようになったとします。 . 近代中国語の社会科学政治経済物理哲学宗教ななどの分野の7割ほどが、「外来語」である日本の漢字熟語、いわゆる「和製漢語」。それらは明治時代に、中国に逆輸入されて現在に至る。だから、読めるに決まってるだろう!!そもそも日本語なんだから。 日本のTwitterで話題になっていた「ニセ中国語」が台湾でも紹介されていました。日本人の偽中国語が読めるか試してみる台湾人の反応をまとめました。 日本人ネット民が考案《偽中国語》中国語を習った事がない方が打った衝撃のLINEメッセージをご覧くださいwww 中国人の投稿者 >>1 日本の作家たちは中国語の四大名著を読んでわかるのか? 3. 中国語はここが簡単! ①漢字が使われている みなさんご存知の通り、中国語では漢字が使われています。 なので、多少乱暴に言ってしまうと、 日本人学習者は、勉強をする前からすでに中国語の文字を知っている ということになります。 中国人はどんなときに、日本人に親しみを感じるか?ひとつには、「日本人も漢字を使っていると知ったとき」がある。中国人の知り合いや日本語ガイドから聞いた話では、「日本人はいまでも漢字を使っている」というのは、中国人的にうれしく誇らしいという。